翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2015/05/24 22:33:14

英語

Hi, Chie! Actually, my birthday is on 23th of April, but thanks anyway wink emoticon I envy you, you are seeing Takarazuka again... I don't drink tea that much but it was kind of you to send them.
Maybe I'll taste them someday

日本語

ちえ、こんにちは!私の誕生日は4月23日だったんですけど、ありがとうご!ところで、うらやましいですよ、たからずかさんにまた会えるなんて...
お茶をあまり飲まないですけど、送ってくれて、本当にうれしいですよ。いつか飲んで見ますね。

レビュー ( 2 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/05/26 08:26:08

日本語の能力は別として、一番の間違いは「anyway」の係り方です。
「thanks anyway」をひとつの塊として解釈すべきです。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/26 12:57:39

元の翻訳
ちえ、こんにちは!私の誕生日は4月23日だったんですけど、ありがとうところで、うらやましいですよ、たからずかさんにまた会えるなんて...
お茶をあまり飲まないですけど、送ってくれて、本当にうれしいですよ。いつか飲んで見ますね。

修正後
ちえ、こんにちは!私の誕生日は4月23日だったんですけど、とにかくありがとう!うらやましいですよ、宝塚さんにまた会えるなんて...
私はお茶をあまり飲まないですけど、送ってくれて、本当にうれしいですよ。いつか飲んで見ますね。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

mame6 mame6 2015/05/26 13:00:09

「thanks anyways」の後の「wink emoticon」も訳したほうがいいと思います。

コメントを追加