Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2015/05/21 10:59:39

hollyliu
hollyliu 53 メニューデザイン会社経歴2年、 居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(...
日本語

【「キッズエリア」設置に関して】
※ステージ前のスペースの一部を「キッズエリア」として、イベント開始30分前より未就学児童から小学生のお客様を、年齢の低い順にご案内させて頂きます。保護者の方のご入場は未就学児童1名に対し1名までです。小さなお子様の為のエリアですのでご了承のほどよろしくお願いいたします。

中国語(繁体字)

【關於「兒童區」設置】
※關於在舞台前的一部份區域「兒童區」,活動開始30分鐘前對於從尚未上學的兒童到小學生的客人們,依年紀小的順序依序引導。每位家長可帶一名未上學的兒童入場。是為了小朋友而設置的區域敬請見諒。

レビュー ( 1 )

mimiyayako 53 台湾出身、中国語ネーティブです。 仕事で、2010年夏来日です。通訳案内...
mimiyayakoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/21 15:04:38

完璧

コメントを追加
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。