翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/20 15:33:20

kyonnie
kyonnie 50 日本語・韓国語ともにネイティブレベルです。現役で通訳・翻訳士として活躍中で...
日本語

特集ページでは,「京都の旅を提案する」をコンセプトに,外国人観光客により深く多様な京都を楽しんでもらえるよう,毎号エリアやテーマを設定し京都の魅力を紹介します。初回は,愛宕神社の門前町として古の面影が残る嵯峨鳥居本エリアを特集しています。新情報誌のもう一つの特徴は,京都ならではの旅を楽しむためには欠かせない情報として,「食べる」・「買う」そして近年需要の高い「体験する」の3つのカテゴリーで,当協会の会員施設をピックアップして紹介します。

韓国語

특집 페이지 에서는 「교토 여행을 제안한다」는 컨셉으로 외국인관광객이 보다 다양한 교토를 즐길 수 있도록 매번 지역 및 테마를 선정해 교토의 매력을 소개합니다. 첫 회는 아타고 신사(愛宕神社)의 몬젠마치(신사 등을 주변에 형성된 마을)로, 예로부터의 모습이 남아있는 사가도리이모토(嵯峨鳥居本)지역을 특집으로 다루고 있습니다. 새로운 정보지의 또 하나의 특징은 교토 고유의 여행을 즐기기 위해 빼놓을 수 없는 정보로 「음식」・「쇼핑」그리고 최근 인기가 늘고 있는 「체험」의 3가지 카테고리로 당 협회의 회원시설을 골라 소개합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません