Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/20 10:43:08

corner
corner 50 翻訳経験10年、専門は医薬翻訳者として主に安全性報告、症例経過、治験プロト...
日本語

返品・返金の件畏まりました。
返金処理はただちにいたします。返品に関しましては、返品送料がかなり高額になりますので、よろしければそのままお受取りいただき、着用できそうなご家族やお友達へのプレゼントにお使いいただければと思います。
また、M~LLサイズのヒップサイズはほぼ同じでございますので、Mサイズのズボンで小さかったということはLサイズもしくはLLサイズに交換しても横のサイズが小さく履けないかと思います。
お力になれず申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。

英語

I have received your request for returns and repayment.
I will proceed the repayment transaction right away. As for the return, may I suggest you to keep them to use as a gift to your family members or friends, since the shipping cost will be quite expensive?
In addition, the hip size of all M-LL is in fact almost the same, meaning if the size M didn't fit you, neither size L nor LL on the side would fit you, I'm afraid.
It's a pity that I cannot help you in any way, but I'd appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません