Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/20 10:35:21

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

返品・返金の件畏まりました。
返金処理はただちにいたします。返品に関しましては、返品送料がかなり高額になりますので、よろしければそのままお受取りいただき、着用できそうなご家族やお友達へのプレゼントにお使いいただければと思います。
また、M~LLサイズのヒップサイズはほぼ同じでございますので、Mサイズのズボンで小さかったということはLサイズもしくはLLサイズに交換しても横のサイズが小さく履けないかと思います。
お力になれず申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。

英語

We acknowledge the return of the item and the refund.
The refund will be processed immediately. As to the return of the item, please keep it if you agree as the shipping fee will be rather expensive. We wish you make use of it as a gift for your family or a friend who would fit into it.
Also, since the hip-sizes are almost same between the size M ~ LL and the size M did not fit for you already, L or LL will not fit either for their sizes across would not be much larger even if you change the size to those.
Sorry we cannot help you and thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません