翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/05/19 10:37:47
I am contacting you directly because I am in Canada, and would prefer to have both items in one box and only pay for shipping and Canadian customs on one package versus 2. This is a gift for my daughter, so would like to ship it to her office instead of at my home (as is currently my ebay account address). Since these end on different days (but this item reports that the minimum has not been met, would you be willing to advise me of your minimum ask price, before this bidding ends to be fair to the other bidders, so we can determine if we/you can do the combined purchase ?)
May we combine a purchase please ?
Please advise,
Sincerely,
カナダからダイレクトメッセージを使って連絡しているのですが、2つのアイテムを同時購入し、梱包は1つにまとめていただきたいのです。そうすれば送料とカナダの関税代を二重払いしなくて済むからです。このアイテムは、わたしの娘へのプレゼントなので、わたしの自宅にではなく、娘の職場に送ってほしいのです(現在わたしのebayアカウントに登録されているのは自宅住所なのですが)。購入希望のアイテムはそれぞれ残り日数が異なるのですが(このアイテムはまだ最低競売価格に達していないというメッセージが出てますので、他の入札者との公平を期するために、オークション終了前までに最低競売価格を教えていただければと思ったのです。あと、まとめ買いについてご相談が出来ればとも…)
まとめ買いについて、ご検討の上、ご意見をいただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
Very natural
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。