翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2015/05/15 21:31:42
英語
Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.
日本語
あなたの親切な配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返してもらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。
レビュー ( 1 )
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/05/18 11:22:01
元の翻訳
あなたの親切な配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返してもらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。
修正後
親切なご配慮ありがとうございます。製品の品質が優れていました。私は製品の到着を待ち兼ねていました。 パンツを返送もらうにはどのくらいの輸送コストになるでしょうか?私はそれを検討します。