Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/12 14:09:33

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私も中古品のビジネスをしているので、私も商品を提供できるし沢山の同業者も知っています
うちで引き取った中古品を送りたいので連絡をしようと思っていたところでした
同業者も紹介できますよ

それと、もう一つやりたいビジネスがあります
細胞を再生する美容液を取り扱っています
これを使用するとシミやシワが消え肌が若返ります
僕の母親もシミが消えていっています
サンプルを送るので試してみてください 
使用して良い結果がでればぜひあなたの国で販売する協力をしてほしいです

英語

I also run used item business so I can provide items as well and know many people who run same business.
I was about to contact you because I want to send used items I collected.
I can also introduce same business.

Also, there is another business I want to do.
I handle beauty essence lotion which regenerates cells.
Using this makes spots and wrinkles disappear and regenerates skin.
My mother's spots are disappearing, too.
I'll send you a sample so please try it.
If you get good result, I want you to help me sell this in your country.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません