翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/12 14:10:59
私も中古品のビジネスをしているので、私も商品を提供できるし沢山の同業者も知っています
うちで引き取った中古品を送りたいので連絡をしようと思っていたところでした
同業者も紹介できますよ
それと、もう一つやりたいビジネスがあります
細胞を再生する美容液を取り扱っています
これを使用するとシミやシワが消え肌が若返ります
僕の母親もシミが消えていっています
サンプルを送るので試してみてください
使用して良い結果がでればぜひあなたの国で販売する協力をしてほしいです
I also deal with used items in my own business, so I can offer items and know many fellow traders.
I thought I would contact you because I wanted to sent used items to you.
I can introduce fellow traders as well.
In addition, I have one more business that I want to do.
I deal with beauty liquid that can reproduce cells.
With this liquid, stains and wrinkles will disappear and skins will become younger.
My mother's stains were gradually gone.
I will send you a sample, so why don't you try it.
If you can find it is good, I would like your cooperation for selling in your country.