翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2015/05/07 21:45:22

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
日本語

あなたは最高品質のジャケットと自信を持っているようですが
一度でも日本やドイツ製のジャケットを見たことがありますか?
あなたのジャケットははっきり言って満足できません。
チャックは閉まりきらない。ワッペンの縫い方はがたがた
糸のほつれが残っている。サイズラベルは貼り間違える。
言い出せばきりがない。
商品に対しての愛情が感じられない。

納期をきちんと守り最高の製品を作れば信頼が得られるはず

日本人の良い所を真似して下さい

英語

You seem to be confident that the jacket is of the highest quality,
but have you ever seen a Japanese or German jacket?
I must tell you frankly that your jacket is not at all satisfactory.
The fastener does not close. The emblem has been attached unevenly.
The loose threads are left (dangling). The size label is wrong.
If I start to mention everything I could never stop.
One cannot feel any attachment to the product (on the part of the producer).

If you keep the deadlines for delivery and make products of excellent quality you'll get the trust (of the buyers) without any doubt.

Please mimic the good qualities of the Japanese.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません