翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/06 00:14:33
No sir we are ship you your parcel in last Monday on 27 date in last month.
But the shipping company put wrong address on your parcel is shipped from uk. therefore the parcel is late . after know about this problem we are move the parcel from Japan.
Don't worry sir you will get soon your parcel. and you can ship it at the time.
Yes sir we know it's our responsibility but we are send you in same date that we are promise with you .
but we will try to make our self more active about your products.
you will take time from your customer and send him 1 or 2 day before at the time.
we are really sorry for that we also want to work with you for a long time.
we are apologize for our shipping company mistake.
いいえ、あなたの小包は先週の月曜日(先月の27日)に発送しております。
しかし、配送業者が、イギリスからの小包の送り先を誤ってしまい、到着がおくれています。今回の件が判明してかれ、私達は日本から小包を手配しました。
間もなくあなたの手に渡りますので、あなたは予定通り発送できますので、ご安心下さい。
私達の責任であることは理解しています。ただ、約束していた通りの日付で発送はしていたのです。
ただ、私達はあなたの商品に関してよりしっかりとした対応をしようと思っています。
お客様に少しお時間を頂いて、1〜2日ほど早めに発送を行って下さい。
今回の件は申し訳ありませんでしたが、私達は今後も末長くあなたとお付き合いしたいと思っています。
私達の配送業者のミスについて、改めてお詫びします。