翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/04/29 22:55:42

sakura_origami
sakura_origami 60 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
英語

Hi there.
I have been asked by parcelforce the courier company to pay £37.43 for custom. Witch I am not happy with. They said I have to pay before they can send the parcel to me. I think that's not right. Could you please solve this problem.

日本語

こんにちは、
私は運送会社のParcelforceに関税として£37.43支払うように言われましたが、納得がいきません。
荷物が送付されるまでに支払わなければならないと言われておりますが、何かの間違いではないでしょうか。解決の程、よろしくお願いします。

レビュー ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/30 23:41:40

元の翻訳
こんにちは、
私は運送会社のParcelforceに関税として£37.43支払うように言われましたが、納得がいきません。
荷物が送付されるまでに支払わければならないと言われておりますが、何かの間違いではなでしょうか。解決の程、よろしくお願いします。

修正後
こんにちは、
私は運送会社のParcelforceに関税として£37.43支払うように言われましたが、納得がいきません。
支払わなければ荷物が送付されないと言われておりますが、何かの間違いだと思ます。解決の程、よろしくお願いします。

sakura_origami sakura_origami 2015/05/02 01:34:30

acdcasicさん、添削ありがとうございます。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/01 00:13:21

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

sakura_origami sakura_origami 2015/05/02 01:36:20

3_yumie7さん、ありがとうございます。

コメントを追加