翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/29 20:43:39

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
日本語

あなたからのリターンリクエストを受け取りました
この度は商品にご満足頂けなかった様で非常に残念です
返品理由に「Description on website was not accurate」とありましたがどういった問題があったのか詳細を教えて頂けますか?
なお商品はメーカーから直接仕入れているものですので正規の商品です
お手数をお掛けしますがご返信のほど宜しくお願い致します

英語

I received return request from you.
It is a pity that you was not satisfied with the product this time
As a product replacement reason you wrote " Description on website was not accurate", but can you explain to me what was the problem?
We buy this product directly from maker, so it is original products
Sorry for bothering you, please, send us an answer

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/04/30 22:34:28

元の翻訳
I received return request from you.
It is a pity that you was not satisfied with the product this time
As a product replacement reason you wrote " Description on website was not accurate", but can you explain to me what was the problem?
We buy this product directly from maker, so it is original products
Sorry for bothering you, please, send us an answer

修正後
I received a return request from you.
It is a pity that you were not satisfied with the product this time.
For the reason to return the item, you wrote that "Description on website was not accurate," but could you explain to me what the problem was?
We buy this product directly from the manufacturer, so it is original products [singular vs. plural].
Sorry for bothering you, but please send us an answer.

コメントを追加