翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/04/27 12:58:48
Hello A few months ago I purchased a Laser Distance Measurer And as of now I have not received it. After checking the mail I found out that was the problem via Israel and the package was returned back to the vendor. Number shipment was RR00000000JP I would like to ask you to send me back to the product I purchased and paid for it. The address is a YAFA NOF Israel. Please send me please a number of delivery so that I could check where the package this time. Thanks in advance
こんにちは。数ヶ月前、私はレーザー距離計を購入したのですが、今現在まだ受け取っていません。メールを確認した所、問題はイスラエルを経由してパッケージがベンダーへ返却されたと知りました。出荷番号は、RR00000000JPです。私が購入した商品を再送信してください。住所はYAFA NOF Israel です。今回はパッケージを追跡できるよう、追跡番号も知らせてください。
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。数ヶ月前、私はレーザー距離計を購入したのですが、今現在まだ受け取っていません。メールを確認した所、問題はイスラエルを経由してパッケージがベンダーへ返却されたと知りました。出荷番号は、RR00000000JPです。私が購入した商品を再送信してください。住所はYAFA NOF Israel です。今回はパッケージを追跡できるよう、追跡番号も知らせてください。
よろしくお願いします。
修正後
こんにちは。数ヶ月前、私はレーザー距離計を購入したのですが、今現在まだ受け取っていません。メールを確認したところ、問題はイスラエルを経由して荷物がベンダーへ返却されたと知りました。出荷番号は、RR00000000JPです。私が購入し料金もお支払いした商品を再送してください。住所はYAFA NOF Israel です。今回はパッケージを追跡できるよう、追跡番号も知らせてください。
よろしくお願いします。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。