翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/24 13:32:49
お客様にご迷惑をおかけしています。
新品のメーカー品をお送りさせていただきました。
海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただきましたが、
結果的にダメージがあったようで申し訳ありませんでした。
念のため送る前のメーカーの箱の画像をご覧ください。
ヒビ割れや傷の写真を添付して頂いてよろしいでしょうか?
少しの傷やヒビ割れはメーカー生産時に、製造過程で付くみたいです。
御理解いただけると幸いです。
返金は商品が返送次第早急に行います。
Sorry for the inconvenience caused.
We sent the brand-new manufacturer's item.
Item gets damaged when sending overseas, so we repacked it, but eventually it was damaged.
We apologize for this. Please refer to the box image before sending just for your reference.
Will you attach photos of split and scratch?
Some scratches and splits occur at the time of production process at the manufacturer.
We appreciate your understanding.
We will make refund as soon as we receive the returned item.