翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/24 13:37:47

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

お客様にご迷惑をおかけしています。

新品のメーカー品をお送りさせていただきました。
海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただきましたが、
結果的にダメージがあったようで申し訳ありませんでした。
念のため送る前のメーカーの箱の画像をご覧ください。

ヒビ割れや傷の写真を添付して頂いてよろしいでしょうか?

少しの傷やヒビ割れはメーカー生産時に、製造過程で付くみたいです。

御理解いただけると幸いです。

返金は商品が返送次第早急に行います。

英語

We are sorry for the inconvenience caused to you.

We have sent a new product from the manufacturer.
In case of oversea shipment, the possible damage to the product is not small, so we had re-packed the product in our company. However, it seems that the product suffered the damage. We sincerely apologize the trouble.
Just to be safe, please see the picture of the manufacturer before the shipment.

Could you please attach the photos of cracks or scratches?

Small cracks and scratches may be caused in the procedure of the production.

We hope you understand it.

We will issue the refund once the product is returned.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません