翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/24 13:35:38
お客様にご迷惑をおかけしています。
新品のメーカー品をお送りさせていただきました。
海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただきましたが、
結果的にダメージがあったようで申し訳ありませんでした。
念のため送る前のメーカーの箱の画像をご覧ください。
ヒビ割れや傷の写真を添付して頂いてよろしいでしょうか?
少しの傷やヒビ割れはメーカー生産時に、製造過程で付くみたいです。
御理解いただけると幸いです。
返金は商品が返送次第早急に行います。
We apologize for the inconvenience.
We sent the new item from manufacturer.
In the case of international shipping, the item may get damaged severely. Therefore we re-packed the item.
However, it seems like the item was damaged. We are very sorry..
Just in case, please see the image of the box of the manufacturer before the item was shipped.
Will you please attach photos showing cracks and scratches?
It is likely that little scratches and cracks occur during the manufacturing process.
I hope you will understand.
We will give you a refund as soon as the item is returned.