翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/23 11:34:11

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

この度はご不便お掛けして誠に申し訳ありませんでした。
返品はしたくないという旨承知しました。
いかが致しますか?
一部返金で対応させて頂ければ幸いです。
ご希望をお聞かせください。
ご納得頂けるよう最後までしっかり対応します。
ご安心ください。

この度は落札頂いてありがとうございます。
私に入金されるまで1週間程度かかるようです。
入金を確認してからの発送となります。
もし、早めの発送を希望なら入金についてpaypalかebayにお尋ねください。
それでは到着まで少々お待ちください。

英語

I'm very sorry for the inconvenience caused this time.
I noted you do not wish to return it.
How should I handle the case?
I appreciate if you accept partial refund.
Please let me know your thought.
I will take care of this issue until you are convinced.
Please do not worry.

Thank you for your purchase.
It looks like payment takes about 1 week to reach me.
I will send out the item upon receipt of the payment.
If you wish to have it sent earlier, please ask PayPal or eBay when payment will be received.
Please kindly wait a little while till it arrives.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません