翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/21 12:58:03

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

商品は、基本的に個別で梱包/発送しております。
なぜなら、複数のアイテムを一つにまとめるとサイズや重量が大きくなってしまい、
発送方法を変えなければならない場合があるからです。
ただし、もし可能であればまとめてお送りします。
必ず一つにまとめて欲しい場合は、
送料として$20を追加でお支払い下さい。
ご了承願います。

英語

We pack and ship items basically individually.
Because when we gather multiple items into one, its size and weigh get larger, and sometimes we need to change ways of shipment.
But we’ll send together if we can.
If you definitely need items to be one, please pay additional $20.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで取引相手(購入者)に送る返信文です。