翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/21 12:58:55
日本語
商品は、基本的に個別で梱包/発送しております。
なぜなら、複数のアイテムを一つにまとめるとサイズや重量が大きくなってしまい、
発送方法を変えなければならない場合があるからです。
ただし、もし可能であればまとめてお送りします。
必ず一つにまとめて欲しい場合は、
送料として$20を追加でお支払い下さい。
ご了承願います。
英語
Products are basically wrapped and delivered individually.
This is because wrapping several items together will increase the size and weight,
and may lead to change in delivery method.
However, if possible, I will deliver the items in one bulk.
If it is absolutely necessary to send the items together,
please pay an additional $20 for delivery.
I hope you understand.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayで取引相手(購入者)に送る返信文です。