Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/18 15:25:18

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
日本語

こんにちは こちらは銀座・三越百貨店で購入した物です。
間違えなく本物です。模造品ではありません。
写真を添付します。

カップの底に刻印があります。
Fire-King Japanにでは日本製のカップを作成し販売しております。

あなたに良い返事をしたいので
現在Fire-King Japanに問い合わせをしております。
また連絡しますのでしばらくお待ちください。

英語

Hello!
This item, which was bought at Mitsukoshi department store ( Ginza).
I am sure that this is original thing. It is not imitation.
Check attached photos.
There is a stamp in the bottom of cup.
Fire King Japan produces and sell "Made in Japan" cups

I want to make you good reply, so now I sent an inquary to Fire King Japan
Keep you updated, please, wait

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/04/19 19:35:17

元の翻訳
Hello!
This item, which was bought at Mitsukoshi department store ( Ginza).
I am sure that this is original thing. It is not imitation.
Check attached photos.
There is a stamp in the bottom of cup.
Fire King Japan produces and sell "Made in Japan" cups

I want to make you good reply, so now I sent an inquary to Fire King Japan
Keep you updated, please, wait

修正後
Hello!
This item was bought at Mitsukoshi department store in Ginza.
I am sure that this is original, not an imitation.
Please check the attached photos.

There is a stamp at the bottom of the cup.
Fire King Japan produces and sells cups made in Japan.

I want to make you a good reply [unnatural], so now I sent an inquary [spelling] to Fire King Japan.
Keep you updated, please, wait [awkward]

pupal pupal 2015/04/19 20:04:29

誠にありがとうございました。勉強になりました。

コメントを追加