翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/17 11:41:16
日本語
わかりしました。
これを最後のメッセージとさせてください。
この度はご迷惑お掛けしてすいませんでした。
そして、長々貴重なお時間ありがとうございました。
今後何かあれば是非名誉挽回させてください。
なんでもお気軽にお問合せしてください。
今度は必ず貴方の力になります。
この件について一度私の方もebayに連絡したいと思います。
そして、評価変更リクエストをお送りさせて頂きますので
変更して頂ければ嬉しいです。
この度は本当に申し訳ありませんでした。
英語
Understood.
It will be last message.
Sorry to cause your inconvenience .
Thank you for your precious time.
If in future there is anything again, give me a chance to regain my honor.
You can ask whatever you want.
Next time I will definitely help you.
I want to inform e-bay about this incident.
Thank I will send request about changing of estimation points, I shall be glad if you change it
Really sorry again for this incident