翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/16 16:54:25

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

Unlike rivals Ele.me and Daojia, which focus on individual customers, Meican targets enterprise clients that cater for their employees. The site also allows users to build a custom homepage by adding their locations and favorite restaurants. Now operating in Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen and Chengdu, Meican is planning to expand to 30 cities in the near future.

日本語

ライバルのEle.meやDaojiaが個人客にフォーカスしているのに対して、Meicanは、従業員に食事を提供する企業を顧客としてターゲットにしている。また、Meicanのサイトでは、ユーザは自分の場所やお気に入りのレストランを登録して、自分用にカスタマイズされたホームページを作ることができる。Meicanは現在、北京、上海、広州、深圳、成都でサービスを行っており、近い将来、30都市に拡大する計画だ。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/23 10:49:02

Excellent!!

takuyao takuyao 2015/04/23 14:29:47

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/04/08/dianping-meican/