Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/15 05:55:35

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

One place to look is this website. I have used it on several occasions.
http://www. ~ 

See what Hiromi thinks when you get a chance.
I will do bit of search too.

This may be sudden, but Keiko plans on holding a wedding on the 18th of JUNE at the Moana Hotel located at Hawaii.
I was quite shocked when i first heard of it too.

日本語

一見の価値あるウェブサイトです。私は何度か使ったことがあります。
http://www. ~

あなたがチャンスを獲得したらヒロミがどう思うでしょうか。
私も少し検索してみます。

突然かもしれません。でもケイコは6月18日にハワイのモアナホテル結婚式を挙げる計画を立てています。
最初にそれを聞いたときは私もとてもびっくりしました。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/17 07:13:04

元の翻訳
一見の価値あるウェブサイトです。私は何度か使ったことがあります。
http://www. ~

あなたがチャンスを獲得したらヒロミがどう思うでしょうか。
私も少し検索してみます。

突然かもしれません。でもケイコは6月18日にハワイのモアナホテル結婚式を挙げる計画を立てています。
最初にそれを聞いたときは私もとてもびっくりしました。

修正後
一見の価値あるウェブサイトです。私は何度か使ったことがあります。
http://www. ~

チャンス(暇)があればヒロミが何を考えている見てください
私も少し検索してみます。

突然かもしれません。でもケイコは6月18日にハワイのモアナホテル結婚式を挙げる計画を立てています。
最初にそれを聞いたときは私もとてもびっくりしました。

Good!

コメントを追加