翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/04/14 16:14:40
你好,朋友:
很抱歉这么晚回复您。
我查询了一下这个包裹的物流信息,发现这个包裹在 四月七号已经到达您的当地邮局。
物流显示是的意思是已经到达等待您去领取。
您能否检查一下最近是否收到了邮局的领取包裹通知单?
如果没有,不知道您能否亲自到邮局领取一下呢?
非常抱歉为了这件事麻烦您。
邮局在有些时候是不投递到您的家里的,需要本人带有效证件亲自去邮局领取。
这个是包裹的单号:
非常抱歉让您等了这么久。
こんにちは。ご返事が遅れて大変申し訳ありません。お荷物の配送状況をお調べいたしまし他所、4月7日に既に現地の郵便局へ配送されております。配送記録によれば、お客様のお受け取りをおまちしている状況です。
最近配達通知が配達されていないか、ご確認いただけませんでしょうか?
もし無いようでしたら、ご自身でお受け取り可能かご存知でしょうか?
この件ではお手数をおかけして、大変申し訳ございません。
郵便では、未配達となっている郵便物を、有効な証明書をお持ちいただいた上で、ご自身が郵便局までお受け取りに行っていただく場合もございます。
こちらがお荷物の番号になります。
長らくお待たせして、大変申し訳ございませんでした。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。ご返事が遅れて大変申し訳ありません。お荷物の配送状況をお調べいたしまし他所、4月7日に既に現地の郵便局へ配送されております。配送記録によれば、お客様のお受け取りをおまちしている状況です。
最近配達通知が配達されていないか、ご確認いただけませんでしょうか?
もし無いようでしたら、ご自身でお受け取り可能かご存知でしょうか?
この件ではお手数をおかけして、大変申し訳ございません。
郵便では、未配達となっている郵便物を、有効な証明書をお持ちいただいた上で、ご自身が郵便局までお受け取りに行っていただく場合もございます。
こちらがお荷物の番号になります。
長らくお待たせして、大変申し訳ございませんでした。
修正後
こんにちは。ご返事が遅れて大変申し訳ありません。お荷物の配送状況をお調べいたしました所、4月7日に既に現地の郵便局へ配送されております。配送記録によれば、お客様のお受け取りをお待ちしている状況です。
最近配達通知が配達されていないか、ご確認いただけませんでしょうか?
もし無いようでしたら、ご自身でお受け取り可能かご存知でしょうか?
この件ではお手数をおかけして、大変申し訳ございません。
郵便では、未配達となっている郵便物を、有効な証明書をお持ちいただいた上で、ご自身が郵便局までお受け取りに行っていただく場合もございます。
こちらがお荷物の番号になります。
長らくお待たせして、大変申し訳ございませんでした。
特に問題ないと思います。