翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/14 11:31:52
日本語
大変申し訳ございません。
メールを頂きまして、弊社で確認しましたところ、
弊社の商品は、ベビーキャリアで、ドールキャリアでないことが分かりました。
ドールキャリアであれば、ギャラクシーグレー(galaxy gray)とアンカー(Anchor)は在庫がございますが、パープルミスティック(mistic purple)は、在庫がございません。
娘さんの誕生日プレゼントということで、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
ご連絡お待ちしております。
英語
We are very sorry about this.
As we checked after receiving your email, we found out that our item was Baby Carrier, not Doll Carrier.
For Doll Carrier, we have galaxy gray and Anchor, but we do not have stock of mistic purple.
We are very sorry to have caused you a inconvenience for your daughter's birthday present.
We will wait for your reply.