翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/14 11:29:23
日本語
大変申し訳ございません。
メールを頂きまして、弊社で確認しましたところ、
弊社の商品は、ベビーキャリアで、ドールキャリアでないことが分かりました。
ドールキャリアであれば、ギャラクシーグレー(galaxy gray)とアンカー(Anchor)は在庫がございますが、パープルミスティック(mistic purple)は、在庫がございません。
娘さんの誕生日プレゼントということで、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
ご連絡お待ちしております。
英語
We are very sorry.
I received an e-mail, checked at my company and realized that in line up of my company we have only baby carrier, not doll carrier.
In case of doll carrier, we have in stock galaxy gray and Anchor, but we do not have mistic purple in stock.
We are very sorry that make such inconvenience for birthday of your Miss
We shall wait for your reply