翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/13 14:44:05

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

InfinityAR makes a software-based augmented reality (AR) engine that will let people interact with augmented content in their physical surroundings. It’s less Google Glass and more Microsoft Hololens. InfinityAR says it "can turn any device with two simple cameras into a powerful content augmentation platform."

InfinityAR’s technology maps the 3D environment, in real time, and enables projecting augmented reality 3D scenes as if they were part of the real world. Furthermore, it enables the user to control augmented reality content using natural hand movements.

日本語

InfinityARはソフトウエアベースの拡張現実(AR)エンジンを作っており、それにより人々は物理的な環境で拡張コンテンツと相互にコミュニケーションできるようになる。Google Glass以下、Microsoft Hololens 以上といったものだ。「これにより、2つのシンプルなカメラだけで、あらゆる機器をパワフルなコンテンツ拡張プラットフォームにすることができます」と同社は述べている。

InfinityARの技術は3D環境をリアルタイムでマッピングし、まるで現実世界の一部であるかのように、3次元の拡張現実シーンを投影することができる。さらに、ユーザは自然な手の動きで拡張現実コンテンツを操作することができるようになる。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/19 11:09:08

素晴らしいですね。参考になります。

takuyao takuyao 2015/04/20 16:33:08

良かったです。ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/israeli-augmented-reality-startup-nabs-5m-funding-led-japanese-pachinko-company/