翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/10 15:32:16

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

“6. Ordering herein defendants Adeodato Duque, Jr. and Evangeline Mary Jane Duque, their heirs, and assigns, and all persons claiming under them to vacate and peacefully surrender possession of the premises in question located at no. 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City. Afterwhich, said defendants, their heirs and assigns are likewise ordered to respect and not to molest the peaceful possession of plaintiffs spouses Bañezes over the premises in question;
“7. Ordering defendants spouses Duques to pay plaintiffs the sum of P10,000.00 monthly rentals since August 1985 until they shall have peacefully surrendered physical possession of the premises in question to plaintiffs;

日本語

6. 被告のアデオダト・ドゥケJr.、エバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケ、その相続人、譲受人及びこれらの当事者における全主張者がケソンシティー、ホワイトプレインズ、サランガ通り32番に所在する土地を明け渡すまたは穏便にその所有を破棄する旨を命令。その後、当該被告人、その相続人及び譲受人は、同様に、当該の土地について原告の配偶者であるバネゼスの問題のない所有を尊崇するよう命じられた。

7.1985年8月から当該の土地の所有を原告へ穏便に破棄するまでの間、被告人の配偶者であるドゥケが原告へ月次10,000.00ペソの家賃を支払うこと命じた。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/13 12:34:36

元の翻訳
6. 被告のアデオダト・ドゥケJr.、エバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケ、その相続人、譲受人及びこれらの当事者おける全主張者がケソンシティー、ホワイトプレインズ、サランガ通り32番に所在する土地を明け渡すまたは穏便にその所有を棄する旨を。その後、当被告人、その相続人及び譲受人は、同様に、当該の土地について原告配偶者であるバネゼスの問題の所有を尊崇するよう命じられ

7.1985年8月から当該の土地の所有を原告へ穏便に破棄までの間、被告人配偶者であるドゥケが原告へ月次10,000.00ペソの家賃を支払うこと命じ

修正後
6. 被告のアデオダト・ドゥケJr.、ならびにエバンジェリン・メアリー・ジェーン・ドゥケ、及びその相続人、譲受人及びこれらのもと権利を主張している人に、ケソンシティー、ホワイトプレインズ、サランガ通り32番に所在する土地を立ち退き、かつ穏便にその所有を棄するようじる。その後、当被告人、その相続人及び譲受人は、同様に、当土地について原告配偶者であるバニェ夫妻平穏な所有を尊重し、また妨害しないよう命じられ

7.、被告人配偶者であるドゥケ夫妻に、1985年8月から当土地の物理的所有を原告へ穏便に引き渡すまでの間の月次家賃の合計10,000.00ペソを原告人に支払うこと命じ

コメントを追加