翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/10 00:44:54

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたに不快な思いをさせてごめんなさい。

商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?

全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。

あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。

あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。

あなたから返信をもらえるとうれしいです。

英語

Sorry for making you feel uncomfortable.

I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?

If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.

You are my first customer on eBay.

Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.

I'd be happy if you could reply to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayでネガティブ・フィードバックを付けられた人への返信です