翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/09 16:46:50
New York City also comes in before San Francisco, with 270 and 269 users respectively. Still, San Francisco has only one-tenth the population of London and New York, so on a per capita basis, the City by the Bay does come out ahead. London, though, is well ahead of New York even though the two megacities have roughly the same number of inhabitants. The upshot? If you want to find a coding unicorn among the masses of programmers, SF remains a good bet, followed by London. (Caveat: Stack Overflow users self-declare their location, so we’re relying on their word here).
ニューヨークシティ(270人)も、サンフランシスコ(269人)より上位にいる。ただサンフランシスコの人口は、ロンドンやニューヨークのわずか10分の1であるため、頭割りベースでみるとサンフランシスコが上位に来る。一方、2つのメガシティ、ロンドンとニューヨークは人口はほぼ同じにも関わらず、ロンドンがニューヨークをはるかに上回っている。結論は何かって? もしあなたがプログラマの大群のなかからユニコーンプログラマを見つけたいなら、サンフランシスコは依然として良い選択であり、それに続く場所はロンドンだ。(注意:Stack Overflowのユーザは自らの場所を自己申告している。今回はその言葉を信用して調査している)
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ニューヨークシティ(270人)も、サンフランシスコ(269人)より上位にいる。ただサンフランシスコの人口は、ロンドンやニューヨークのわずか10分の1であるため、頭割りベースでみるとサンフランシスコが上位に来る。一方、2つのメガシティ、ロンドンとニューヨークは人口はほぼ同じにも関わらず、ロンドンがニューヨークをはるかに上回っている。結論は何かって? もしあなたがプログラマの大群のなかからユニコーンプログラマを見つけたいなら、サンフランシスコは依然として良い選択であり、それに続く場所はロンドンだ。(注意:Stack Overflowのユーザは自らの場所を自己申告している。今回はその言葉を信用して調査している)
修正後
ニューヨークシティ(270人)も、サンフランシスコ(269人)より上位にいる。ただサンフランシスコの人口は、ロンドンやニューヨークの10分の1にすぎないので、一人当たりでみるとサンフランシスコが上位にくる。一方、人口では横並びの2つのメガシティ、ロンドンとニューヨークだが、メンバーの数ではロンドンがニューヨークをはるかに上回っている。結論は? 大勢のプログラマのなかから飛び抜けて優れたプログラマを見つけたいなら、サンフランシスコは依然として良い選択肢であり、ロンドンがそれに続く。(注意:Stack Overflowのユーザは自分の場所を自己申告している。この記事はその自己申告に基づいたものである)
違和感なく読めます。ただ「ユニコーンプログラマ」で意味が通じるのか気になりました。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/05/data-best-programming-talent-in-the-world-is-not-in-california/
ありがとうございます! ユニコーンプログラマのところは迷いましたが、新しいワードを紹介するという観点で、そのまま表記するのがいいかなと判断しました。でもご指摘いただいて見直すと、例えばカッコ書きで(飛び抜けて優れたプログラマ)のような説明を加えた方が親切だったかもしれないですね。勉強になります。ありがとうございました。