Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/09 14:49:54

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
日本語



1人参加でしたが、スタッフさんが移動の都度「シャッター押します」と声をかけていたので何度かお願いして写真にうつることができました。ありがとうございました。女性の1人参加は私だけでしたが、男性は大きな一眼レフを持ってきてバシバシ撮っている方が何人かいました。大部分は友人同士や大人ファミリー、カップルという感じ。

午後参加だったので、帰りに軍艦島の全景を見たときは逆光で、シルエットが際立つ感じがしました。近づいて島の中から撮った写真は明るく取れたのものが多かったです。"

英語

I was took part alone, but several times I called staff to " press a button" and I could make a picture. Thank you very much. I was the only woman who was alone, men ( some individuals) brought single-lens reflex camera and made many photos. Many of them were friends, colleagues, adult families, couples...

I participated in the afternoon, on my way back , when I saw Gunkanjima full view, it was backlight and Seattle looked prominent. When I got closer, among all photos,which I shooted on the islands, there were many lighted photos"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談