翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/09 13:40:57
1人参加でしたが、スタッフさんが移動の都度「シャッター押します」と声をかけていたので何度かお願いして写真にうつることができました。ありがとうございました。女性の1人参加は私だけでしたが、男性は大きな一眼レフを持ってきてバシバシ撮っている方が何人かいました。大部分は友人同士や大人ファミリー、カップルという感じ。
午後参加だったので、帰りに軍艦島の全景を見たときは逆光で、シルエットが際立つ感じがしました。近づいて島の中から撮った写真は明るく取れたのものが多かったです。"
I participated alone, but the staff told me that he would press a shutter button every time I moved. So I asked him sevral times and I could be in photos. Thank you very much. Although I was the only female participant, some men took photos with their big SLR. Most of the participants were friends, adult families and couples.
Since I participated in the afternoon tour, when I saw the panoramic view of the Gunkanjima Island on the way back, it was against the sun. And its silhouette stood out. Many of the photos I took when I came closer to the island were bright.