翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/07 20:50:57
在庫があるという連絡をもらえて安心した。
友達はペイパルアカウントを持っていないので
僕が商品の代理購入を頼まれた
友達から商品代金を渡してもらってから
あなたのpaypalアカウントに商品代金の834€を迅速に振り込む。
支払いは来週中になると思うが、どうか待ってほしい。
友達はこの服をとても欲しがっていて、サイズ44はあなたの店にしかない。
必ず支払うことを約束するので、可能であれば取り置きしてほしい。
そして支払い後に僕の住所に配送してほしい。商品が届いたらすぐに友人に渡す!
I'm glad to hear there is stock.
My friend does not have PayPal account, so I was asked to buy it on behalf of him.
After my friend hands me the amount of the item, I will promptly pay the amount of the item 834€ to your PayPal account.
I think the payment will be made within next week, please kindly wait a little.
My friend wants this clothes so much, and only your shop has size 44.
I promise to pay, so if possible please keep it.
Also please send it to my address after you receive payment. I'll hand it to my friend immediately after receiving the item!