翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/27 17:52:24

mmnn3693
mmnn3693 52 約6年間、外国語版制作会社の翻訳コーディネータとして翻訳業務に従事しており...
英語

Handiii features a custom linkage mechanism that allows its three-joint fingers to grip objects using a single motor. To further decrease costs, a user’s smartphone replaces the arm’s purpose-built computer for signal processing.

“We traveled to SXSW to simply see the reaction from the audience,” Exiii CEO Genta Kondo told Tech in Asia. “We’re open to opportunities, of course, but we really just want to see how the world reacts to [Handiii].”

日本語

Handiiiは、3つの指がモーター1つで物を掴むことができる特注のリンク機構を特徴としている。また、コストを抑えるために、ユーザーのスマートフォンが信号処理としてアーム専用のコンピュータに取って代わる。

「私たちは観客の反応を見るためにSXSWに出席しました。」とExiii CEOの近藤玄大氏がTech in Asiaに語った。「私たちは機会を見計らっています。もちろん世界が[Handiii]にどのような反応を示すかを見たいというのもあるけれど。」と続けた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-2/