翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/27 16:23:18
英語
Handiii features a custom linkage mechanism that allows its three-joint fingers to grip objects using a single motor. To further decrease costs, a user’s smartphone replaces the arm’s purpose-built computer for signal processing.
“We traveled to SXSW to simply see the reaction from the audience,” Exiii CEO Genta Kondo told Tech in Asia. “We’re open to opportunities, of course, but we really just want to see how the world reacts to [Handiii].”
日本語
Handiiiの特徴は、カスタム結合装置である。それは、1つのモーターで3つの繋がった指を動かし物を掴む事が出来る。また、ユーザーのスマートフォンが、信号を処理する為だけに作られる特注のコンピューターの代用をする事でよりコストを抑えることが出来る。
「単純に観衆のリアクションを見る為にSXSWを訪れました。」ExiiiのCEO近藤玄大氏はTeck in Asiaでこう語った。「もちろん私達は好い機会に対してオープンです。が、本当に単純に世界の反応をみてみたかったのです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-2/
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-2/