翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/25 20:18:27
退院後、急いで荷物を出荷しました。
19日に到着しているはずです。
大変申し訳ありません。
こちらのミスですのでお詫びとして
購入金額より20%値引きします。
$36を入金していただけますか?
paypalからインボイスを送ります。
よろしくお願いします。
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.
I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?
I will send an invoice from paypal.
Thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.
I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?
I will send an invoice from paypal.
Thank you.
修正後
I sent a baggage quickly right after I was discharged from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.
I apologize to you and I will make a discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please do payment of $36?
I will send an invoice from paypal.
Thank you.
元の翻訳
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.
I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?
I will send an invoice from paypal.
Thank you.
修正後
I sent your order quickly after I was discharged from the hospital.
It is supposed to arrive on the 19th.
I apologize to you and I will give you a 20% discount off the purchase amount.
Could you please pay $36?
I will send an invoice via paypal.
Thank you.