翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/23 21:47:21
KDAKの皆様、こんにちは
F社のSさんから、メールが転送されたと思います。とても高慢な文章を書いたことを反省しております。
私は皆さんの活動を心から尊敬しています、我が家のスクリーンもアンプも、御社の認定品です。
皆さんのグッズを象徴として、日本人、特に若い世代にその偉大な活動を知って貰いたいのです。
公式な代理店でなくともいいのです。あなた方のグッズを情熱を持って販売します。
どうか遠い日本への橋渡しとして、私どもに販売をお任せ下さい。
宜しくお願い致します。
マーケットディレクター
A
Dear staffs of KDAD,
Hello.
I think you received a forwarded email from S of F. I deeply regret to have written very arrogant message.
I sincerely respect your activities. The screen amplifier at my house is also your recognized product.
I'd like Japanese people especially for young people to know your goods as symbol and your respectable activities.
I don't have to be an official distributor. I will sell your goods with passion.
Please let us sell your goods to bridge you with a distant country of Japan.
Thank you.
Market Director
A