翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/23 20:21:04

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Sure, it’s much more exciting to discuss crazy notions and location-based whatever – but first you must cover the basics, as most marketers fail to do.

4. Product, product, product. You can have the best product, but it won’t do you any good if your marketing efforts are miserable. And you can have the best marketing strategy, but it won’t do you any good if your product fails. Marketing must always, always lead back to the product itself. The problem with brands today is that they hire marketing pros with zero product knowledge, which can only get them halfway.

日本語

奇想天外な考えや地域限定の何かについて考えることのほうが楽しいには違いないが、まずは基本を考えること、そして多くのマーケッターがそれを忘れている。

4.商品、商品、商品。最高の商品を手に入れることができてもマーケティングがうまくいかなければ結果は出ない。最高のマーケティング戦略があっても商品がよくなければ意味がない。マーケティングは常に商品とともにあらねばならない。今のブランドの問題点は、商品知識のないマーケティングのプロを雇って中途半端な結果に甘んじることである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/18/keep-mobile-weird-4-mobile-marketing-lessons-from-sxsw/