Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/24 01:02:14

英語

Sure, it’s much more exciting to discuss crazy notions and location-based whatever – but first you must cover the basics, as most marketers fail to do.

4. Product, product, product. You can have the best product, but it won’t do you any good if your marketing efforts are miserable. And you can have the best marketing strategy, but it won’t do you any good if your product fails. Marketing must always, always lead back to the product itself. The problem with brands today is that they hire marketing pros with zero product knowledge, which can only get them halfway.

日本語

もちろん、クレイジーな概念や、位置情報を使ったサービスやマーケティングなどについて議論するの方が、よっぽど面白い。けれど、多くのマーケティング担当者たちが出来ていないようだが、まずは基本をカバーしなければ何も始まらない。

4. 一にも二にも三にも、製品ありきである。最高の製品があなたの手元にあったとしても、マーケティング努力が足りなかったとしたら、それは何にもならない。逆もまたしかりであり、最高のマーケティング戦略があったとしても、製品が不完全であれば何にもならない。マーケティングとは、何があっても、製品に基づくものでなければならない。今日のブランドの問題というのは、マーケティングについてはプロでも、担当する製品については素人である人間を雇っているため、全てが中途半端になっていることだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/18/keep-mobile-weird-4-mobile-marketing-lessons-from-sxsw/