翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/19 23:49:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語


ご連絡ありがとうございます。
本当に申しわけありません。
本当は私が電話をして説明したいのですが、
私は英語が話せない為、説明する事が難しかったのです。

日本のDHLから直接グアテマラDHLへ問い合わせが出来ないとの事で現地の方に問い合わせをお願いしてくださいとの事だったのです。
ご迷惑をおかけして本当に申しわけないのですがお客様で一度グアテマラDHLへ問い合わせをしていただけませんか?
問い合わせを行い、関税をお支払いしていただければ商品は発送されるはずです。
どうぞ宜しくお願いします。

英語

Thank you for the contact.
My sincere apologies.
I really wish I'd call you and explain, but since I don't speak English, I couldn't do so.

I was told that DHL Japan cannot directly make an inquiry to DHL Guatemala, so I was advised to have a local person to contact there.
I am so sorry to trouble you, but would you please contact to DHL Guatemala for your own?
Once you inquire and pay for the tariff, the item should be shipped for sure.
Thank you for your cooperation in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません