翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/19 23:48:45
ご連絡ありがとうございます。
本当に申しわけありません。
本当は私が電話をして説明したいのですが、
私は英語が話せない為、説明する事が難しかったのです。
日本のDHLから直接グアテマラDHLへ問い合わせが出来ないとの事で現地の方に問い合わせをお願いしてくださいとの事だったのです。
ご迷惑をおかけして本当に申しわけないのですがお客様で一度グアテマラDHLへ問い合わせをしていただけませんか?
問い合わせを行い、関税をお支払いしていただければ商品は発送されるはずです。
どうぞ宜しくお願いします。
Thanks for your contact.
I'm really sorry about it.
Actually I wanted to call you to explain but I cannot speak English so it was difficult to explain.
What I meant was that DHL in Japan cannot directly as DHL in Guatemala, so I wanted you to ask the local person about it.
I'm really sorry to cause you an inconvenience, but will you ask DHL in Guatemala from your side?
If you ask them and pay tariff, the item will be sent out.
Thank you in advance for your kind arrangement.