翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/18 15:55:00
Rocket Internet confirms Lamido will merge with Lazada
Earlier today, news broke that Rocket Internet will soon close the doors to its consumer-to-consumer marketplace Lamido, which is currently active in several Southeast Asian countries. The sources in the article were unnamed, but Tech in Asia has confirmed with Lazada Group CEO Maximilian Bittner that Lamido will merge with Rocket’s larger ecommerce entity Lazada. He says:
Lamidoが閉鎖へ。Lazadaと合併の見込み
本日、Rocket InternetがLamidoの閉鎖を発表した。Lamidoは東南アジア数ヵ国で展開中のC2Cオンラインショップ。具体的な日程は不明だが、近日中の閉鎖を予定しているという。本誌がLazadaグループCEOのMaximilian Bittner氏に確認をとったところ、同氏はLazadaの閉鎖を認めた。Rocket社は他にもLazadaというeコマースサイトを抱えているが、ひと回り大きなこちらのサイトと合併するという。Bittner氏は次のように語った。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Lamidoが閉鎖へ。Lazadaと合併の見込み
本日、Rocket InternetがLamidoの閉鎖を発表した。Lamidoは東南アジア数ヵ国で展開中のC2Cオンラインショップ。具体的な日程は不明だが、近日中の閉鎖を予定しているという。本誌がLazadaグループCEOのMaximilian Bittner氏に確認をとったところ、同氏はLazadaの閉鎖を認めた。Rocket社は他にもLazadaというeコマースサイトを抱えているが、ひと回り大きなこちらのサイトと合併するという。Bittner氏は次のように語った。
修正後
Rocket Internet、LamidoによるLazada合併計画を認める
↵
本日朝、Rocket Internetが間もなく、そのC2CオンラインショップLamidoを閉鎖するとのニュースが出た。Lamidoは現在東南アジア数ヵ国で展開中だ。情報源は記事では不明だが、Tech in AsiaがLazadaグループCEOのMaximilian Bittner氏に確認をとったところ、同氏は、LazadaがRocket社のより大きいeコマース会社Lazadaと合併する予定であることを認めた。同氏は次のように述べている。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/rocket-internet-lamido-lazada-merger/
「news broke that」「The sources in the article were unnamed」の訳し方に気付きがありました。メモしておきます。ご指摘ありがとうございました。