Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/17 16:49:52

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

そして誕生日には別のもっと実用的なものを買ってしまうんです
ですが、あなたの作るアクセサリーは求心力は高額なアクセサリーと同じほどあるのに
値段が現実的で普通の会社員の私にも手が届く範囲です
春になったらワンピースを買うように素敵なアクセサリーを買うことができる金額なのです

イタリア旅行から帰ってきて半年後、私はあなたのアクセサリーがもっと欲しくなり
ショップカードからあなたの名前を見つけ出してインターネットで検索しました
しかし、日本で買える店やオンラインの店を見つけられませんでした

英語

And I buy something else more practical for my birthday.
However, the accessories you make appeal as much as expensive accessories, but the prices are realistic and a company employee like me can buy them.
Just like buying one piece in spring, wonderful accessories are affordable.

6 months after I came back from a trip to Italy, I wanted more of your accessories so I found your name on shop card and searched on the internet. However, I could not find physical or online shops in Japan offering them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません