Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そして誕生日には別のもっと実用的なものを買ってしまうんです ですが、あなたの作るアクセサリーは求心力は高額なアクセサリーと同じほどあるのに 値段が現実的で...

翻訳依頼文
そして誕生日には別のもっと実用的なものを買ってしまうんです
ですが、あなたの作るアクセサリーは求心力は高額なアクセサリーと同じほどあるのに
値段が現実的で普通の会社員の私にも手が届く範囲です
春になったらワンピースを買うように素敵なアクセサリーを買うことができる金額なのです

イタリア旅行から帰ってきて半年後、私はあなたのアクセサリーがもっと欲しくなり
ショップカードからあなたの名前を見つけ出してインターネットで検索しました
しかし、日本で買える店やオンラインの店を見つけられませんでした
mini373 さんによる翻訳
And I end up purchasing something practical on my birthday but the accessories you make has the same attraction as expensive ones but the price is realistic and even a regular office worker like me can afford.
With that price, I can buy beautiful accessories just like when I buy dresses in spring.

Half a year after I came back from Italy, I wanted to purchase your accessories more and I found your name on the shop card and I searched on the internet but I couldn't find any shops or online stores where I can purchase them in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...