Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:39:44

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

先日はお時間頂戴し、その上過分のお気遣い戴き誠にありがとうございます。
伝統ある老舗でのすばらしいお食事を堪能させていただきました。
AAAにつきましては、率直なご意見を戴き大変参考になりました。
ご支援いただくに際して、障害時対応のサービスレベルについて、
大変ご心配いただいていることも良く理解いたしました。
意見交換させていただいた内容を踏まえ、弊社関係部署と対策を検討いたします。
暫くは模索が続くとは思いますが、より良い形で協業できることを望んでおります。

英語

Thank you for your time and your kind consideration the other day.
I really appreciated the wonderful meal at a prestigious restaurant.
Regarding AAA, your candid opinion was very informative.
I am fully aware of your major concern about the troubleshooting service level upon providing support.
I would like to exchange our opinions and come up with measures with our related departments.
It will take a while to conduct a search for a while, but I am hoping to hold a better collaboration with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません