翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:36:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先日はお時間頂戴し、その上過分のお気遣い戴き誠にありがとうございます。
伝統ある老舗でのすばらしいお食事を堪能させていただきました。
AAAにつきましては、率直なご意見を戴き大変参考になりました。
ご支援いただくに際して、障害時対応のサービスレベルについて、
大変ご心配いただいていることも良く理解いたしました。
意見交換させていただいた内容を踏まえ、弊社関係部署と対策を検討いたします。
暫くは模索が続くとは思いますが、より良い形で協業できることを望んでおります。

英語

We appreciate that you took long time for us and treated us very warmly a few days ago.
We enjoyed a very tasteful food in the traditional restaurant.
Regarding AAA, thank you for your frank opinion and it was very useful for us.
We understand well that you are concerned about the level of the service in handling the problem
when you support us very much.
Based on the details of what we talked about, we will discuss a measure with the department are we related in our company.
We will be searching about it for a while, but hope to be cooperative with you in the appropriate relationship.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません