Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日はお時間頂戴し、その上過分のお気遣い戴き誠にありがとうございます。 伝統ある老舗でのすばらしいお食事を堪能させていただきました。 AAAにつきましては...

翻訳依頼文
先日はお時間頂戴し、その上過分のお気遣い戴き誠にありがとうございます。
伝統ある老舗でのすばらしいお食事を堪能させていただきました。
AAAにつきましては、率直なご意見を戴き大変参考になりました。
ご支援いただくに際して、障害時対応のサービスレベルについて、
大変ご心配いただいていることも良く理解いたしました。
意見交換させていただいた内容を踏まえ、弊社関係部署と対策を検討いたします。
暫くは模索が続くとは思いますが、より良い形で協業できることを望んでおります。
transcontinents さんによる翻訳
Thanks for your time the other day and I really appreciate your kind arrangements.
I fully enjoyed wonderful meal at the traditional restaurant.
I have learned at lot from your honest opinion regarding AAA.
I understood well that you are very concerned about service level in case of accidents for providing support.
Provided the contents of exchanged opinions, I will discuss plans with related departments.
I guess it will take time to find solution, but I hope to achieve good collaboration with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
15分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...