翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:06:05

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

日本は夜でした。
なので、寝ていました。
ごめんなさい。

ケースを開いていますね。
とても残念です。

私は誠心誠意対応しています。
もちろん、ご納得行くよう最後まで対応します。

ケースを開いてしまったので
全額返金の対応がもっとも有効になってしまいました。
商品を返送しますか?

私は一部返金も欠損品の再送の準備もありました。

英語

It was at the night time in Japan, so I was asleep. Sorry.

I see that a case is filed. I am very sorry to see that.

I strive to take care of it wholeheartedly.
Of course, you can expect me to take care of it till you are completely satisfied in the end.

As you filed a case, the most effective way of settling the issue is a full refund.
Would you wish to return the item to me?

I was ready to offer you a partial refund or reshipping the missing item though.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません