翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:06:05
日本語
日本は夜でした。
なので、寝ていました。
ごめんなさい。
ケースを開いていますね。
とても残念です。
私は誠心誠意対応しています。
もちろん、ご納得行くよう最後まで対応します。
ケースを開いてしまったので
全額返金の対応がもっとも有効になってしまいました。
商品を返送しますか?
私は一部返金も欠損品の再送の準備もありました。
英語
It was at the night time in Japan, so I was asleep. Sorry.
I see that a case is filed. I am very sorry to see that.
I strive to take care of it wholeheartedly.
Of course, you can expect me to take care of it till you are completely satisfied in the end.
As you filed a case, the most effective way of settling the issue is a full refund.
Would you wish to return the item to me?
I was ready to offer you a partial refund or reshipping the missing item though.