翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/14 00:05:18

natyo
natyo 52
日本語

こんにちわ。

新しい注文をお願いします。
注文書のファイルが2個、添付してあるのでご確認ください。
①、②の順で送ってほしいです。

前回、送ってもらった〇〇〇ですが、上の部分のフェルトの厚みがいつもより薄かったので、もう少し厚くしてほしいです。

英語

Hello.

Thank you for your new order.
Please check the 2 attachments of the orders.
I would like ① first, and ② shipped.

You shipped ooo last time, but it was thin for the thickness of the felt on the part of above us usual. I want it a little more thick.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/03/15 20:48:07

元の翻訳
Hello.

Thank you for your new order.
Please check the 2 attachments of the orders.
I would like ① first, and ② shipped.

You shipped ooo last time, but it was thin for the thickness of the felt on the part of above us usual. I want it a little more thick.

修正後
Hello.

I would like to place a new order.
Please check the 2 order forms attached.
I would like to have them shipped in order, ① first, and then ②.

The felt on top of the ooo that you sent me last time was thinner than the usual. Please make it a little thicker.

Second sentence is wrong. Grammar needs more proofreading.

コメントを追加
備考: 〇〇〇は商品名です。