翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/14 00:05:18
こんにちわ。
新しい注文をお願いします。
注文書のファイルが2個、添付してあるのでご確認ください。
①、②の順で送ってほしいです。
前回、送ってもらった〇〇〇ですが、上の部分のフェルトの厚みがいつもより薄かったので、もう少し厚くしてほしいです。
Hello.
Thank you for your new order.
Please check the 2 attachments of the orders.
I would like ① first, and ② shipped.
You shipped ooo last time, but it was thin for the thickness of the felt on the part of above us usual. I want it a little more thick.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
Thank you for your new order.
Please check the 2 attachments of the orders.
I would like ① first, and ② shipped.
You shipped ooo last time, but it was thin for the thickness of the felt on the part of above us usual. I want it a little more thick.
修正後
Hello.
I would like to place a new order.
Please check the 2 order forms attached.
I would like to have them shipped in order, ① first, and then ②.
The felt on top of the ooo that you sent me last time was thinner than the usual. Please make it a little thicker.
Second sentence is wrong. Grammar needs more proofreading.